تحت الأسفلت شاطئ: (Record no. 16275)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 03846nam a22002177a 4500 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20231220102627.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 231011b |||||||| |||| 00| 0 eng d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9789776950122 |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | NVIC |
100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | أحمد السروجي |
Relator term | تحرير |
245 ## - TITLE STATEMENT | |
Title | تحت الأسفلت شاطئ: |
Remainder of title | ترجمات عن الشباب والمدينة |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. (IMPRINT) | |
Place of publication, distribution, etc. | القاهرة: |
Name of publisher, distributor, etc. | دار هن للنشر، |
Date of publication, distribution, etc. | 2022 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 135 ص، |
Dimensions | 22 سم |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Summary, etc. | "تحت الأسفلت شاطئ، تصريف لشعار «تحت الأسفلت تجد الشاطئ» وهو أحد شعارات اﻷممية المواقفية وثورة مايو الفرنسية في عام 1968 وهو مستوحى، بدوره، من مقدمة أحد النصوص المُترجمة في هذا الكتاب للمفكر الفرنسي جي ديبور، يشير العنوان إلى أسفلت المدن – أي التنظيم الحديث الحضري للمدينة الذي أتى مع الحداثة وأصبح معيارًا للانضباط والكفاءة – والأسفلت هنا هو ما يفصل قاطني المدن عن شاطئ الحياة البرية – أي التجريب في أكثر صوره جموحًا وانطلاقًا. تحت الأسفلت شاطئ يشير إذًا إلى هذه الثنائية –الحضرية والنفسية في آن واحد– وفي سياق هذا الكتاب يرمز إلى جوهر ما تحاول مساحة معمل الترجمة والكتابة عمله، باعتبارها مساحة تجريبية حيث تلتقي اللغة بالمعنى وبذلك فهي فرصة للتعاطي مع العلوم الاجتماعية والإنسانية من موقع مزدوج –وفي كثير من الأحيان متعارض– للتفاعل مع الأدوات المختلفة للتحليل الاجتماعي.على خطى الأسئلة السابقة، استحضرت مجموعة العمل روح التجريب واللعب والعمل الجماعي في اختيارها وترجمتها للنصوص المُختارة، وكان اختيارنا لتجربة الترجمة الجماعية باعتبارها وسيلة فاعلة للاشتباك مع النصوص الأكاديمية، وذلك لما تتيحه من مساحة للمشاركين لتبادل وجهات النظر والخبرات العملية والنظرية في التصرف في النص، كما أنها فرصة لكسر النسق المهيمن في مجال الترجمة القائم على فرد المترجم/ة. وبالإضافة للتحديات المتعارف عليها للترجمة، كونها نقل المحتوى من لغة لأخرى، لكن ثمة صعوبات وتحديات كثيرة تحيط بترجمة النصوص الأكاديمية النظرية ذات الطبيعة الناقدة تحديدًا إلى اللغة العربية، منها مثلًا غياب إنتاج معرفي ضخم باللغة العربية في مجال الإنسانيات والعلوم الاجتماعية يساير المنتج المعرفي المتوفر بالإنجليزية ويشتبك معه، مما يعني غياب قاعدة لغوية معتبرة –بالعربية– تساعد مترجم تلك المعرفة، ومنها عدم انشغال المعنيين بالأفكار نفسها بقدر ترجمة النصوص، ومنها ما يتعلق بسوق النشر وحقوق الملكية الفكرية." -- المقدمة من الناشر. |
610 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--CORPORATE NAME | |
Corporate name or jurisdiction name as entry element | سكة المعارف |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name as entry element | نصوص مترجمة |
Form subdivision | اللغة العربية |
650 ## - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM | |
Topical term or geographic name as entry element | العلوم الاجتماعية |
General subdivision | الشباب |
-- | المدينة |
700 ## - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | محمد غنيم |
Relator term | تصحيح ومراجعة لغوية |
760 ## - MAIN SERIES ENTRY | |
Edition | محم |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) | |
Source of classification or shelving scheme | Dewey Decimal Classification |
Koha item type | Books |
Withdrawn status | Lost status | Source of classification or shelving scheme | Damaged status | Not for loan | Home library | Current library | Shelving location | Date acquired | Total Checkouts | Full call number | Barcode | Date last seen | Price effective from | Koha item type |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dewey Decimal Classification | Netherlands-Flemish Institute in Cairo (NVIC) Library | Netherlands-Flemish Institute in Cairo (NVIC) Library | Small Library - 0.06 | 10/11/2023 | D 1719 | D 1719 | 10/11/2023 | 10/11/2023 | Books |