The Oral Art of Soqoṭra: A Collection of Island Voices
Material type: TextSeries: The Oral Art Of SoqotraPublication details: Leiden: Brill, 2021Description: 2434 p., ill.; 24 cmISBN:- 9789004462991
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
Books | Netherlands-Flemish Institute in Cairo (NVIC) Library Small Library - 0.06 | D 1742 III (Browse shelf(Opens below)) | Available | D 1742 III |
Browsing Netherlands-Flemish Institute in Cairo (NVIC) Library shelves, Shelving location: Small Library - 0.06 Close shelf browser (Hides shelf browser)
D 1741 شفرة الدرويش | D 1742 I The Oral Art of Soqoṭra: A Collection of Island Voices | D 1742 II The Oral Art of Soqoṭra: A Collection of Island Voices | D 1742 III The Oral Art of Soqoṭra: A Collection of Island Voices | D 1743 My Friends | D 1744 مصر التي في خاطري | D 1745 مقام الكلام: في نكش المألوف من ألفاظ وأحوال |
Includes bibliographical references and indexes.
Introduction to the Songs and Poems--16 Humour--17 Derision, Anger, Abuse--18 Advice--19 Sayings of the Wise Men--20 Petitions and Thoughts on Death--21 Ritual Prayers--22 Songs and Poems from the `Other World'--23 Sorcery--24 Multi-Subject Poems--25 Poems of One Family--26 The Annual Poetry Challenge--27 Riddles-- 28 Temetil (Stories)--29A The Story of the `Eter ('εter) People--29B The Rahabhan Series--30 Two Poems from the Twenty-First Century
In the bilingual English-Arabic work, The Oral Art of Soqoṭra: A Collection of Island Voices, Miranda Morris, in collaboration with Soqoṭrans from all parts of the island, present over a thousand examples of poems and songs, prayers, lullabies, work-chants, messages in code, riddles, examples of community wisdom encapsulated in poetic couplets, and stories cenetred on a short poem or exchange of poems. These were documented by oral transmission directly to the scholar, or through recordings collected. They are presented in Soqoṭri (transcribed phonetically in Roman and in Arabic script), and in English and Arabic translation."--
There are no comments on this title.